意外といい歌に聞こえます。
「幸せは二人で育てるもので
どちらかが苦労して
つくろうものではないはず」
結構結婚の心理をついてるなぁと思うんですが。
特にダンナさんの都合で海外生活してる人には
「お前は俺のところへ 家を捨ててくるのだから 帰る場所はないと思え これから俺がお前の家」の下りはしんみりするんじゃないかなぁ。
でもこの関白、実は失脚してたんですね。知らなかった。こっちのがリアリティあります(笑)
言うたら「Hail, husband」から「Fail, husband」でしょうか。HとFの違いは大きいね☆
世の中のお父さん、ガンバレ!
0 件のコメント:
コメントを投稿