2011年2月16日水曜日

ニッポー・・・ン?

3番目の義弟は、自分も子どもがいるためか、兄弟の中ではフリオをのぞいて、一番さくらを可愛がってくれます。

新しい携帯で撮ってくれた写真。
「スイーツ大好きv的場浩二」に似ていなくもない。

なかなか「ミナミの帝王」の世界から抜けきれんのぅ・・・。
や、的場浩二は好きだけど!マトバさんではない!ということを主張したくて、さらに写真を撮ったんですが、
シブ系。
若大将?´`
さ、爽やかではありますよね・・・!

カワイイベビー写真て難しい・・・。


そんなことは置いておいて。
この義弟くん、いつもさくらのことを「ニポーvv」と呼ぶのです。

なんか響きカワイイから、特に意味はないのかなと思っていたのですが、ある日、ふとフリオに聞いてみたところ、「ああ、『ニポナ』の略だよ」とのこと。

「『ニポナ』?」
「そうそう、人によっては『ハポネサ』(japonesa:日本人(女性)のこと)じゃなくて、『ニッポンジン』って言うからさ。
スペイン語は『a』で終わる単語が女性形だろ?だから『ニポナ』(nippon-a)。
そこから、『ニポー』」

NIPPONから来てんのか・・・
なんか、




ニッポー

って感じですよね。(?)
や、なんかニッポンからニポーって、なんか、なんかさぁ・・・ビミョウな感じがして・・・

ずっとこの記事を放置したままだったので、上げてみただけであります。ビンボウ性。

2 件のコメント:

フローラ さんのコメント...

あっはっは!!!おもしろい!
ニポー
新しいですね。
いいと思います!笑
さくらちゃん、いろんな顔で楽しませてくれて
いいじゃないですか~

そうそう、お聞きしたいことが。
布オムツってどんなの使ってるんですか??
こっちで手に入れました?
二人目は離乳食始まるまでは布使おうかなって
思ってて・・

ロブさん さんのコメント...

フローラさん>
ニポー・・・ビミョウですよねー(苦笑)それってメキシコ人の赤ちゃんを「メヒコー^^」って呼ぶのと一緒じゃん!と思うと、どんなネーミングセンスなんだと(笑)

布オムツですが、私は日本から持ってきたんですよー。メキシコでは手に入らないと聞いていたので・・・。

もしよろしければ、サンプルとして2、3枚+新生児用オムツカバー、お送りしましょうか??たくさんあればもっとお送りできるんですけども;、私もギリギリの量しか持っていなくて・・・。そのサンプルを布地屋さんに持っていって、同じ素材の布で作ることはできると思います。真っ直ぐに15センチほど縫うだけなので、簡単ですよ^^

そろそろオムツについても書いていこうかと思っていたので、参考にしていただいて、もしご興味があるようでしたらお知らせくださいね☆